Picture 3

From the annals: Stephanie Anderson’s In the Particular Particular

[Editor's Note: This review is taken from ALL TOLD, an early incarnation of SHARKPACK. It was originally published in October, 2010.]

If you haven’t chanced upon the really lovely chapbooks the folks at New Michigan Press/DIAGRAM are putting out, take a look. Having recently ordered several pieces, including Stephanie Anderson’s winning volume from 2010, I can say from experience that these read and feel like small books meant to be small books, not stapled workshop collections. And since the chapbook is such an anti-commercial format for poetry, separate from the nepotism that dominates big publishing houses, NMP is doing a tremendous service turning out—and keeping in print—the work of her poets. Much love from ALL TOLD to editor Ander Monson and his staff.

One of the plaudits Monson extends to Anderson’s In the Particular Particular is that the book “is gloriously in love with language,” and, largely, he’s right-on. The narrative arc Anderson provides—one of multiple, mostly unnamed, semi-omniscient speakers inhabiting and acting upon a rural landscape—is a pointed example of achieved, intelligent diction that does not shy from specificity. Wine doesn’t come from grapes in this world, but ‘malmsey’ from ‘muscatel’; neither are there simple poisons like arsenic, but the lovely and apt-sounding ‘hellebore.’

Anderson’s vocabulary and ear immediately separate her from most contemporary poets bearing full-length books, and the density of much of the work in In the Particular Particular is probably why—this is not leisurely verse, digested at first read and smirked at for its coyness; this is not the work of Matthew Dickman and the enduring Teen BoP! idiot craze in poetics. For much of my trip through the chapbook, I was kept lively by the quick-turning (most of the sentences are high-level stacatto) Anderson and her satisfying terminologies.

The problem with this volume is that—to risk the axiomatic—its reach does not exceed its grasp; into a second read, the vocabulary that appeared such a boon begins to take on the look of armature.

MISS DORA, HOW ARE THESE FOR APPLES?

Send me back to common school.
My cup is near-brim; from the tucks

I hear you petticoated ones throwing
fits. I can’t preserve and never bleach.

Even worse: watts or volts, gulch or gully.
Every year the breach waxes. It’s no

temperate thing, this taking. Old eagle
eyes, teach me mending. Tell me writhing.

It’s my turn for callus. Tussle and muster
me to ore—my knuckles too glib and my speech

too fainted—facing lady, specter, plain list
of blue squash, task and drive.

Much in this piece is to be admired, I think. It’s pitched on a dime; if the time is really approaching for her speaker’s ‘turn for callus,’ I’d be quite interested to see how the tussling will take place, given what must be ‘took,’ so to speak, in the annual waxing of the ‘breach[es]’ she alludes to. Again, I find satisfaction in Anderson’s construction; I shudder to think how this subject would be handled by theNew Yorker’s current rhymster-of-the-week, all ‘cuts torn open by the hot summer sun every August,’ with something like ‘little brats bitching in the wings.’ The fact is, however, that the voice maintains a coolness—partially the result of its high tone—that stops me from really caring about the whole matter. In this case, the vocabulary creates an unreal characterization that reduces me to the level of pure wordplay, not imaginative association. I constantly return, for example, to ‘Tussle and muster/me to ore’ because the action and the destination seem incongruous—ore is the basis, the extraction point, so I’m stymied at how the speaker must both be broken down (‘tussled,’ I suppose) to this ore or built-up (‘muster[ed]’) to it, in terms of her current status. If the speaker is to be tussled back to origins, then ‘tussle’ seems a little light for returns; if she’s to be mustered to it, she’d have to be in a kind of zygotic state.

I myself am somewhat critical of the micromanaging read I’m performing here, but that’s just the point: because the poem is built on a largely rigid, word-heavy skeleton, its currency seems to be syntagms before accumulated meaning. The list of what the speaker faces at the poem’s close (‘lady, specter, plain list/of blue squash, task and drive’) is so abstract and grey (and lacks consistency in use of the serial comma) that my pique has become a simple interest in turning the page.

In the Particular Particular becomes weakest when it revels in what it seems to most enjoy: unexplained, short-cut, list-style sentences without any kind of important narrative, or narratives that feels like list backdrops. ‘The boy leaves/his jacket backshore./The river is icy—reddish/mood, shed as bench mark.’ Or: ‘The fumitory purgeth./And foolish/urbanity, magicians (how they cause//how they cure); crocodiles are often jealous.’

Thus my biggest potential concern: In the Particular Particular  is word wizardry alone. I invite you to pick up the book and consider what other reason Anderson has for unlovely contextual choices like ‘bungee cord’ and ‘bulldozer,’ or her silly (damaging, I think) interest in homophonic play late in the text—‘[s]he’s grown years while you listened to the currants rip and rush’ [emphasis mine]; or, in “The Other Polaroids”: ‘a splinter here, a splinter bare [q.v.]. For, after all, it isn’t enough for a poet to be ‘in love with language,’ as Monson says; a poet must be after meaning, too, and be dedicated to getting at meaning through the medium of language. Otherwise, it’s just a long life before getting one’s own line of greeting cards.

I left In the Particular Particular feeling more sure than ever that an artist must have this basis in the numinous for work to push on. That pith may be in these pages, beyond my ability to ken; it may be below the chill blocks of the poems. As one who clearly enjoys Stephanie Anderson’s music and her working mastery of language, I’ll only say that the knot ‘preventing fray’ in the book’s final piece may need a bit of good trauma. A little jarring.

Picture 2

FRESH LOOKS: H.D.’s “Stars Wheel in Purple”

First, the poem:

STARS WHEEL IN PURPLE

Stars wheel in purple, yours is not so rare
as Hesperus, nor yet so great a star
as bright Aldeboran or Sirius,
nor yet the stained and brilliant one of War;

stars turn in purple, glorious to the sight;
yours is not gracious as the Pleiads are
nor as Orion’s sapphires, luminous;

yet disenchanted, cold, imperious face,
when all the others blighted, reel and fall,
your star, steel-set, keeps lone and frigid tryst
to freighted ships, baffled in wind and blast.

Along with six or seven of Tennyson’s poems and Dickinson’s [341], H.D.’s “Orchard” represented a seminal poetic moment in my teenage life. The vocabulary is strong, at times arresting (just try to pass over the encounter with ‘You have flayed us/With your blossoms’), the vocative powerful; but the speaker’s desire to be quit of loveliness (‘Do you, alone unbeautiful,/Son of the god,/Spare us from loveliness:’) was cinching—both repellant and wondrous to my very young sensibilities. A rather mindbending prospect: to importune what I imagined to be a satyr-god in a place with such rich abundance; and what was the offering? the prostrate body? was the harvest a gift of the speaker or the backdrop against which this entreaty took place? Who could want freedom from beauty? The air of the poem is so sumptuously thick that blearing seemed a necessary part of it.

“Stars Wheel in Purple” is the arctic version of “Orchard,” I think, and while it shows great restraint, it unpacks the product ‘spared from loveliness’ impressively.

I love the poise of H.D.’s music in this. While a rhyme scheme is not immediately apparent, there’s little doubt that ‘star,’ ‘War,’ ‘rare,’ and ‘are’ are placed with great purpose, as are the chilly ‘Sirius,’ ‘sapphires,’ ‘luminous,’ ‘tryst,’ ‘blast.’ The blank analytic of the speaker’s address—’yours is not so rare’ and ‘yours is not gracious as’—create the very image of Artemis in the high firs, both virginal and impassioned—well, why else is she so spurred on? And truly, by virtue of “Stars Wheel in Purple,” I realize just how much Aphrodite and Vulcan are plausible touchstones in “Orchard.”

So much happens in the last stanza of the piece, and one realizes he has been kept just short of icy until now: the pacing is a very slow—then urgent—slip into the embrace of polar waters. ‘Imperious’ is a bold term, and true even to the reader’s experience of reading “Stars Wheel in Purple”—what, suddenly the poem is in the thrall of this demiurge, so passed-off for seven lines, whether we knew she would have to be reckoned with or not?—this, and the purposeful jerk at ‘reel and fall’ (note the jarring lack of a comma here) and I realize I’m just a fish in jaws. There is a killing speed to how suddenly I’m overwhelmed by

your star, steel-set, keeps lone and frigid tryst
to freighted ships, baffled in wind and blast[,]

which is not so ‘unbeautiful’ as it is flattening. ‘[B]affled,’ indeed, in something just like ‘wind and blast.’ This poem is hard to rival.

Picture 1

Reginald Dwayne Betts’ “For you, anthophilous, lover of flowers”

Betts’ poem in the current issue of Poetry Magazine is roundabout, jarring, queer, forceful. One might call its composition avant-garde.

As faithful readers of this blog will suspect, avant-garde doesn’t spring from my pen with pristine credentials—experiment for experiment’s sake spells disaster for all but the most brilliant artists. Why?—well, in my estimation, meaning is not made, but apprehended; the go-to gesture of the would-be avant-garde is the gesture beyond, to the horizon, with the real answer lying depths below the Current all the time. Consider Duchamp: Fountain‘s ‘question’ spawned a half-generation of yes-men, and a half-generation of ‘ready-made’ junk with marginal (if any) artistic merit; one looks to Apropos of Little Sister (1911) or Nude Descending a Staircase no. 2 (1913) for Duchamp’s artistic achievements.

Let’s discuss The Bride Stripped Bare by her Bachelors, Even— another time.

The point of this tangent being: Betts’ piece strikes me as an attempt to reclaim a lot of lavish, ‘don’t-go-there’ terms from their current quiet relegation as too ‘literary’ to have currency; he asks me: ‘What words are inside your everyday estimations?’ The bee I mark afternoon after afternoon on my trip to the car is anthophilous, I would likely define part of its existence with the very terms used in anthophilous‘ definition, but have lived without that word for 30 years. Without the peculiar beauty of the word. Remarkable.

And my interest is in the beauty of some of Betts’ terms: ‘anthophilous,’ ‘lithophilous,’ ‘symphily,’ terms he calls back from jargon directly after their use: “petrophilous, stigmatophilia: live near rocks, tattoo hurt.” It’s a compelling strategy, as is the introduction of ten-dollar words most of us do know (never have ‘philatelist,’ ‘demimonde,’ or ‘antiquarian’ seemed like such gimmes).

I think his constant motion within the [-]phil[-] prefix and suffix is a good practical move, too, in a poem this trying (trying!)—it provides a nice touchstone, as if it’s always the same tricky jetty on which we are balancing, however far or near we venture; words with immediately apprehensible parts (‘negrophile,’ ‘philopornist’) function the same. And, though I’ve made a tacit acknowledgment, on some level, of the ‘story’ running through the poem (despite all my trips to the dictionary), I’ve got to admit to the blindsiding I meet with every time I arrive at

        All these words
for love (for you), all these ways to say believe
in symphily, to say let us live near each other.

—And why not be blindsided. I’m deeper than I was before.

Picture 2

POEM: W.S. Merwin’s “For the Anniversary of My Death”

FOR THE ANNIVERSARY OF MY DEATH

Every year without knowing it I have passed the day
When the last fires will wave to me
And the silence will set out
Tireless traveller
Like the beam of a lightless star

Then I will no longer
Find myself in life as in a strange garment
Surprised at the earth
And the love of one woman
And the shamelessness of men
As today writing after three days of rain
Hearing the wren sing and the falling cease
And bowing not knowing to what

W.S. Merwin